Translations & Writings

中医药翻译及著作

Liu Duzhou on Water Patterns [水证论] – Part 3

二、皮水 皮水是由于脾虚,不能运化水湿,水湿阻塞中焦,故腹中胀满;肺气虚则不能通调三焦,以致水湿停留,故下肢踝部浮肿,按之没指,为水性润下之徵。父言皮水之脉浮与风水同。但无恶风身痛等证为异。 2. Skin Water Skin water is caused by spleen deficiency, which is unable to transport and transform water dampness. The blocked water dampness obstructs the middle burner, resulting in abdominal distension. If lung qi is deficient it is unable to free and regulate the triple burner, causing water dampness to accumulate. Consequently, there…

Keep reading

Liu Duzhou on Water Patterns [水证论] – Part 2

From ‘Essential Points on Clinical Patterns in the Shanghan Lun’. [刘渡舟-伤寒论临证指要] 水气病脉证并治 Water Qi Disease, Pulses, Patterns, and Treatment.  [The following are lines found within the Jingui Yaolue Water Qi chapter]  《金匮•水气病脉证篇》:“少阴脉,紧而沉,紧则为痛,沉则为水,小便即难。 “[When] the shaoyin pulse is tight and deep, tight signifies that there is pain, while deep signifies that there is water, [with] difficult…

Keep reading

Liu Duzhou on Water Patterns [水证论]

From ‘Essential Points on Clinical Patterns in the Shanghan Lun’. [刘渡舟-伤寒论临证指要] The following is a direct translation from the water chapter in Professor Liu’s brief but mighty text ‘Essential Points on Clinical Patterns in the Shanghan Lun’. My plan is to translate the entire chapter over the next little while as time permits, with the…

Keep reading

Cinnamon Twig Decoction (guì zhī tāng)

The following is a very small snippet of the common cold/influenza section from our translation of Professor Huáng Huáng’s latest book, which will be published and released in January 2024 by Eastland Press. I am so honoured to have been a part of the translation team for this beautiful book alongside Daniel Eng and Craig…

Keep reading

Loading…

Something went wrong. Please refresh the page and/or try again.